Once she imagined she lived in a castle

Once she dreamed of romance, once she held the world in her hands, once was a long time ago, Far far away...

Nombre: Guinevere
Ubicación: Spain

" Tenía el rostro muy hermoso, y largos cabellos que parecían un río dorado. Alta y esbelta era ella en la túnica blanca ceñida de plata; pero fuerte y vigorosa hija de reyes. Así fue como Aragorn vio por primera vez a la luz del día a Eowyn, Señora de Rohan, y la encontró hermosa, hermosa y fría, como una clara mañana de primavera que todavía no ha alcanzado la plenitud de vida."

miércoles, 8 de octubre de 2008

Chanterai pour mon corage

Chanterai por mon corage
Que je vueill reconforter,
Car avec mon grant damage
Ne quier morir n'afoler,
Quant de la terre sauvage
Ne voi nului retorner
Ou cil est qui m'assoage
Le cuer, quant j'en oi parler.
Dex, quant crieront Outree,
Sire, aidiés au pelerin
Por cui sui espoentee,
Car felon sunt Sarrazin.
Soferrai en tel estage
Tant quel voie rapasser.
Il est en pelerinage,
Dont Dex le lait retorner !
Et maugré tot mon lignage
Ne quier ochoison trover
D'autre face mariage ;
Folz est qui j'en oi parler !
Dex, quant crieront Outree,
Sire, aidiés au pelerin
Por cui sui espoentee,
Car felon sunt Sarrazin.
De ce sui au cuer dolente
Que cil n'est en Biauvoisis
Qui si sovent me tormente :
Or n'en ai ne gieu ne ris.
S'il est biaus, et je sui gente.
Sire, Dex, por quel feïs ?
Quant l'uns a l'autre atalente,
Por coi nos as departis ?
Dex, quant crieront Outree,
Sire, aidiés au pelerin
Por cui sui espoentee,
Car felon sunt Sarrazin.
De ce sui en bone atente
Que je son homage pris,
Et quant la douce ore vente
Que vient de cel douz païs
Ou cil est qui m'atalente,
Volontiers i tor mon vis :
Adont m'est vis que jel sente
Par desoz mon mantel gris.
Dex, quant crieront Outree,
Sire, aidiés au pelerin
Por cui sui espoentee,
Car felon sunt Sarrazin.
De ce sui mout decüe
Que ne fui au convoier ;
Sa chemise qu'ot vestue
M'envoia por embracier :
La nuit, quant s'amor m'argue,
La met delez moi couchier
Mout estroit a ma char nue
Por mes malz assoagier
Dex, quant crieront Outree,
Sire, aidiés au pelerin
Por cui sui espoentee,
Car felon sunt Sarrazin.

"chanson de croissades, XIIIº siècle"

--------------------------------------------

Traducción en ingles.

I will sing to comfort my heart,
For I do not want to die
Or go mad from my great loss,
When I see that no one returns
From that foreign land,
Where the man is who
Brings solace to my heart
When I hear him spoken of.
God, When they cry 'Onward'
Give Your help to that pilgrim
For whom my heart trembles,
For the saracens are treacherous.
I shall bear my loss
Until I have seen a year go by,
He is on a pilgrimage;
May God grant that he return from it!
But, in spite of all my family,
I do not intend to marry any other.
Anyone who even speaks to me of it
Is a fool.
God, When they cry 'Onward'
Give Your help to that pilgrim
For whom my heart trembles,
For the saracens are treacherous.
However, I am hopeful
Because I accepted his homage.
And when the sweet wind
Blows which comes from that sweet country
Where is the man whom I desire,
Then I turn my face toward it gladly,
And it seems to me that I can feel him
Beneath my mantle of fur.
God, When they cry 'Onward'
Give Your help to that pilgrim
For whom my heart trembles,
For the saracens are treacherous.
I regret very much that I was not there
To set him on the road.
He sent me his shirt which he had worn,
So that I might hold it in my arms.
At night, when love for him tormets me,
I place it in bed beside me
And hold it all night against my bare skin
To assuage my pains.
God, When they cry 'Onward'
Give Your help to that pilgrim
For whom my heart trembles,
For the saracens are treacherous.


0 Comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal